字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
第二百三十章 老三篇 完 (3 / 4)
用一个描述他的我死于英俊,那就是——知。
其实这首诗是最为典型的知识分子的诗歌作品。
不同于不畏风雨,这首诗需要一定的能力才能体会其中的妙处;也不同于我爱这土地,这首诗需要仔细琢磨才能明白作者在说些什么。
我死于英俊用简洁的格式和幽默的语言,阐述着丰富的思想和深邃的哲理。
如果能够读得懂这首诗,那就会知道作者是一个伟大的诗人,拥有一颗伟大的灵魂。
就像英国著名诗人威廉-巴特勒-叶芝(illiabulrya)说的,袁燕倏是一个拥有上帝赐与的无与伦比的敏感之心和点睛之笔的幸运儿。
3年,叶芝去世的时候,袁燕倏因为被英国政府列为不受欢迎的人而无法去伦敦参加葬礼,只好把自己亲手写的我死于英俊烧给了他。
所谓诗才天授,说的就是这种诗歌了。
不得不说,袁燕倏是一个非常诙谐的文学家,我死于英俊被他本人翻译成了中文,名字叫做帅死了。
关于这首诗还有一椿轶事,公开发表之后,有人质疑袁燕倏是抄袭自艾米丽-狄金森的我死于美丽,,除了把bauy改为had之外,两首诗根本一模一样。
可是袁燕倏发誓自己从来没有见过狄金森女士的原作。他说在重病昏迷的时候,自己总是听到耳边有位女士在吟诵着这首诗,于是就记录了下来。
这就成了一起著名的灵异事件。有灵异专家声称,袁燕倏拥有的诗人灵魂,这才吸引了狄金森女士的诗人灵魂。
当时其他文学家也为袁燕倏辩护,说他这样的天才诗人根本不用抄袭别人。有可能他是无意之中听到有人念了这首诗,这才记在了脑海之中。
内容未完,下一页继续阅读
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章