字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
35、命运之考 (4 / 4)
不过虽然我学得这么多,但是我也知道政治这个东西是很敏感的,邓论这个年代还没有出来,不能这么说,而且毛概里面的东西有些提法和前世可能还不太一样,还没有发展到那个程度,所以我学的时候还是很用心地甄别了一下了,再加上好好地和潞中的老师探讨过一番,所以这一科也没有什么问题。
最让我头疼的就是下午的这门“理化”了,虽然我也学得很认真,但是没有天分就是没有天分,有些题我还是拿不准,只好安慰自己:没关系,前三科都考得很好,这科能拿多少就拿多少,不要有压力……
考完两天之后他们都轻松了,可是回家了,可是我明天还得加考英语,还要继续奋斗。秦正安和张维钧就先回我们寨子了,本来我也要让史明辉和他们一起回去的,可是史明辉不放心我一个人住在外面,就还是决定再住一天,等我明天早上考完试以后一块儿回去。
虽然我那个时候让史明辉和他们一块儿回去,不过那不是我内心真实的意愿,只是为了省点儿钱而已,这个时候的招待所可不便宜。他没有听我的决定留下来陪我,我心里还是挺开心了,知道有他就住在隔壁,心里也能更放心。
总之,我是开开心心地走进英语考场的,拿到卷子以后我更乐了:太简单了,简直和初中的英语有一拼。而且没有我最害怕的理解题,于是我一路都轻松地做了下来。(英语试卷见注三)
可是做到最后一题“汉译英”的时候,我愣住了,天哪,这道题也太有中国特色了吧!而且好多词都太偏了,我前世学英语的时候没有学过这些词啊!第二句的那个“插队落户”让我打了个格登,这要怎么翻?后来我灵机一动,把它翻成“住到了农民家里,编成一个生产队”。
接下来那个“贫下中农”又让我很纠结,只好勉强翻译成了“最贫困的农民和比较贫困的农民”。然后是“政治觉悟”,政治我倒是知道,可是“觉悟”用英文怎么说?我学了这么久的英语,压根就没有接触过“觉悟”这个词啊!胡乱把这句话翻译成“我学到了很多政治方面的东西”,于是继续往下翻译。
后面很长一段都比较正常,我也一直顺利地翻下去,可是不久又蹦出了一个“又红又专”,我再次纠结了,这个词是有引申意义的,意思是说政治水平高专业知识也多,我该怎么翻?直接翻成“红和专业”不太好吧,难道还要打个括号说一下红的意思?想了半天,我还是决定意译,把“又红又专”翻译成“既具有很高的政治水平,也具有很高的专业水平”。
一场英语考下来,我是头昏眼花,这件事给了我一个深刻的教训:不要以为前世学过好多年就自以为是,觉得自己什么都懂了,还有很多有“时代特色”的东西要好好学呢!
走出考场以后在心里默默地盘算了一下我的考试,好像除了理化那一门不太把稳之外,其余的科目都发挥得很好的,考上大学应该没有什么问题吧?再说了,我不是还抱着专科的吗?即便是本科考不上,考上一个专科应该不是太难吧?
正想着呢,就看到了等候在考场外面的史明辉,他一见我走出考场就笑着问道:“考得怎么样?”我笑着向他点点头,然后两人吃了一个午饭,走回寨子里去了。
考试结束了,现在就等着成绩出来了,我们很快就能知道自己今后的命运是怎样的了。
【本章阅读完毕,更多请搜索墨缘文学网;https://wap.mywenxue.me 阅读更多精彩小说】
更多完整内容阅读登陆
《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
上一章
目录
下一章