第261章 威尔逊庄园(八) (1 / 2) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第261章 威尔逊庄园(八) (1 / 2)
        果然是原滋原味的原声大碟!不仅配音是原音再现,就连字幕也只有英文。

        想要全程流畅无难度地看完整部影片,若没有英语专业级的水平,恐怕办不到哟?

        首先要过的,便是语速关。比起平时所做的听力训练来,电影的语速不知快了多少倍,完全适应不了。幸好,还有字幕作辅助,不需要全部依靠听力。

        说起字幕,简凝希就伤心得想哭——只有英文字幕便罢了,为什么字小得堪比蚂蚁?虽然视力尚可,但敌不过坐得远啊。放眼过去,皆模糊片。

        对于她来说,的确是堂跟不上语速的听力训练课!

        失去了字幕这有力的帮手,简凝希唯所能依仗的,就只剩听力了。

        听力的难度,不仅仅在于语速,而是思维习惯和定势。

        好不容易听懂了个句子,可是,却会下意识地转换成中文来理解,而不是用英文的方式来思考。

        比如说,当听到“apple”这个词时,大脑的第反应是将它翻译成熟悉的母语,即“苹果”,而不是“a~kind~of~f乳it(水果的种)”。

        也许,这个例子举得有点不那么严谨,只是想就此说明下,在面对第二语种的时候,要想撇开母语的影响,是多么的困难。

        因为惯性思维的存在,当大脑还在翻译第个句子的时候,第二个,第三个,第四个句子……又接二连三地来了。

        后果就是:为了听懂句话,而错过了后续更多的句子,结果到最后,什么都没听明白,典型的丢了西瓜捡芝麻。

        碎片似的观看方式,最终导致理解无能,自然就会严重影响到观影的流畅性和连贯性,更休提“欣赏”二字了。

        为了尽快地融入到语境中去,简凝希默默地告诫自己,尽量多听多看,不去纠结某几个单词或句子的意思,而是抓住主题思想和交谈的大致内容。

  The content is not finished, continue reading on the next page

更多完整内容阅读登陆

《墨缘文学网,https://wap.mywenxue.org》
加入书签我的书架


上一章 目录 下一章